Learn French Professional Relationships

Learn Business French quickly – Get the FULL audiobook here or just the e-book here.

Learn French Professional Relationships can be found in chapter 37 of Hands Free Business French.

  1. “to argue”: « se disputer »

Example sentence 

“My colleagues and I never argue at the office.”

« Mes collègues et moi ne nous disputons jamais au bureau. »

Learn French Professional Relationships Breakdown

  • “a colleague”: « un collègue »

Transparent. The only exception is, in the south of France, « un collègue » sometimes refers to a friend/buddy. 

  • “never”: « jamais »

Be careful: it’s not used the same way with regards to negation. In English you will either say “I never do this” or “I don’t ever do this”. Double negation is forbidden. In French, you will use « jamais » WITH negation. 

e.g. “I never run”: « Je ne cours jamais ». In this example, we use « nous ne nous disputons jamais ». « ne » is the first negation and « jamais » is the second negation.

  • “the office”: « le bureau »
  • “at the office”: « au bureau »

“at” is usually « à ». « à » + « le » = « au ».

If it were in the feminine, it would be « à » + « la » with no contraction, e.g. “at the beach”: « à la plage ».

Quick tip: Contraction of prepositions

Some generic translations of location-related prepositions:

  • “At”: « au »/« à la »
  • “In”: « dans »/« en » 
  • “On”: « sur »


“at the office”: « au bureau »

“at home”: « à la maison »

“in the building”: « dans le bâtiment » 

“on the table”: « sur la table »

You also have lots of coastal towns with names like « Villefranche-sur-Mer », « Théoule-sur-Mer », meaning “on the sea”; like many English cities, e.g. “Stratford-upon-Avon”. Be very careful with these generic translations. Every good translation is contextual.

Grammar point: Reflexive verbs

We’ve seen that “my colleagues and I never argue” was translated as « mes collègues et moi ne nous disputons jamais ». I’ve added the reflexive pronoun « nous », which is not needed in English. It’s not necessarily the same verbs in English and French that need the reflexive form/reflexive pronoun. For instance, you have “TO ARGUE”: « SE DISPUTER ». 

How does it work? The subject of the sentence is doing the action on themselves or on each other, as in “to argue”. You conjugate the verb at whatever tense, and you add the reflexive pronoun in the middle. For example, “we argue”: « nous nous disputons ».  

Let’s conjugate « SE DISPUTER », in the present.


Je me dispute I argue
Tu te disputes You argue
Il/Elle se dispute He/She argues
Nous nous disputons We argue
Vous vous disputons You argue
Ils/Elles se disputant They argue

Some examples that need this in English: “TO ASK ONESELF”: « SE DEMANDER ».

There are plenty more Free French Lessons for Business, and you can enjoy them here

Learn Business French quickly – Get the FULL audiobook here or just the e-book here.